媒體出版自營 Podcast,除了分享精采的出版內容,也能拉近幕後團隊與讀者受眾的距離。新經典文化從 2022 年開始自製有聲節目「聽見新經典」,第一季除了由出版社總編訪問知名作家文化工作者如李明璁、方序中、馬世芳、黃威融等人談書,或是將線下活動轉成有聲分享,也帶來許多出版業界的內幕消息。
2023 年 5 月起,趁著《深夜食堂》第 26 集出版,「聽見新經典」也同步推出第二季。這套漫畫至今累積了 365 道菜色,「深夜食堂頭條特輯」特別以三集的豐盛內容來一一介紹。並邀請《深夜食堂》系列重要推手擔任節目嘉賓,為常客們分享書裡最有學問、最邪惡、最玄奇的料理,當然還有外人絕對不知道的製作袐辛。每一集節目最後,更有影帝莫子儀生動口播漫畫精選內容。
聽見新經典 Podcast 第二季 單集內容介紹
全系列譯者丁世佳 親自分享發掘《深夜食堂》精采歷程
第一集「專業解答篇:猜不透的料理」,邀請《深夜食堂》中文版全系列至今每一集的譯者丁世佳,親自分享當初推介這套漫畫給新經典的緣由、翻譯過程的甘苦,甚至是試做書中料理的心得。
譯者丁世佳是《深夜食堂》中文版漫畫的重要推手,她原先從事中英翻譯,利用閒暇時間廣泛接觸日本動漫、戲劇,偶然發掘《深夜食堂》漫畫。丁世佳說明當時的契機:《深夜食堂》故事承載的情感,男女老少都能體會,獨特畫風使她決定試譯內容給非專做漫畫的新經典文化。
新經典文化版權主任陳柏昌補充這套漫畫取得版權的過程。日本出版社「株式會社小學館」原本打算推薦給台灣專做漫畫的出版社,但過程不太順利;新經典遞出提案等待一年後,才終於取得版權。副總編輯梁心愉表示:「我們不是專業的漫畫出版社,沒有用專業的模式去思考,卻因此誤打誤撞出另一個世界。」
經手過影視字幕、小說、詩歌的譯者丁世佳,提到翻譯《深夜食堂》最大的難題,莫過於轉譯台灣讀者陌生的料理,她對此說明:「書中出現很多非當地人不了解的食物和食材,甚至自創菜色,所以譯者沒有現成的參考來源,這就需要花點腦筋。」
全心投入翻譯的丁世佳,甚至曾試做書中料理,她認為其中最困難製作的一道菜是〈櫻花鱈魚鬆〉,由於她一時只能以鮭魚取代書中食材鱈魚;也堅持不用食用色素,於是得不斷翻炒著鮭魚來染色,很費功夫。
丁世佳也在這集節目中為大家解惑「深夜食堂中看名字猜不出的料理」到底是什麼由來,例如:他人丼、梅水晶等。
出版社重要貴人初聲怡 聊魅惑味蕾的深夜邪惡料理
第二集「邪惡宵夜篇:深夜邪惡料理」,來賓是曾任蘋果日報副刊執行總編輯,臉書二十萬人社團「蘋果花愛鑄鐵鍋」、「蘋果花愛家居」創辦人,現為策展人的初聲怡,她也是新經典團隊心目中的「貴人」。
從深夜零時營業到早上七點的深夜食堂,說起來店裡端出的每一道料理都算宵夜,作者安倍夜郎以越夜越難抗拒的菜色與故事,抓住讀者的心。談到宵夜,初聲怡分析,吃宵夜的先決條件是能慰藉當下心情,必須是難以抗拒的食物,她以泡麵和炒麵麵包為例,「我研究過泡麵,它吸引人大概就幾個原因,一是香氣,二是溫度,三是湯水,適合慰藉三更半夜獨處的時刻。」
適合當宵夜的食物有哪些特點?方便、重口味、熱量高,能夠呼應或歡慶或孤單或飢餓的身心。初聲怡提到,將炸物當作宵夜配啤酒是許多人常見的選擇,這時候的重點很可能是啤酒,炸物是下酒菜。這之間的主從搭配是很微妙的。
泡麵、炒麵麵包、炸物都是最誘人的宵夜選項,《深夜食堂 26 》中的炸火腿夾乳酪更是居酒屋名品。此外,初聲怡還分享她私心推薦的一道:適合夏天夜晚的「冰甜酒釀」的做法。
台日大不同 深夜食堂裡的現成料理
「深夜食堂特輯」第三集,由新經典文化副總編輯梁心愉;版權主任、六萬粉絲追蹤的「深夜食堂,歡迎光臨」粉專版主陳柏昌以「現成料理篇:放上去就完成」為題,講述台日飲食差異並回答讀者提問。
他們觀察,台灣少見販售現成料理的店家;相較之下,《深夜食堂》內容出現不少這類料理,譬如書中的貓飯、奶油飯、生蛋拌飯、納豆、鯖魚罐頭等。《深夜食堂 26 》最動人的篇章〈納豆攪拌四百次〉中,安倍夜郎藉由納豆滋味的轉變,梳理父女之間的關係,以簡單的事物帶出深刻的感情,打動人心。
《深夜食堂》原就充滿了感人的故事,《深夜食堂 26 》的特色更在於有許多令人耳目一新的篇章,包括角色撞鬼、小鮮肉男找「飼主」,以及作者安倍夜郎在漫畫中被食堂老闆趕出去,不斷為讀者帶來驚喜。
節目下半部內容,兩位主持人回答從社群媒體募集而來的讀者提問。有讀者好奇《深夜食堂》的贈品為何不能直接購買,出版社解釋這是與日方協議贈品為非賣品的決定;而編輯工作時看到漫畫裡的食物,確實容易被喚起食慾,編輯團隊還曾因此從日本搬回刨冰機,即將到來的炎炎夏日可以再拿出來使用。
延伸閱讀