編輯:
Catherine Xin Xin Yu
義大利的葡萄品種和葡萄酒奇多,但由於缺乏標準譯名和系統性介紹,一直讓不少葡萄酒愛好者暈頭轉向、望而卻步。
為了解決這個問題,義大利紅蝦評鑑 (Gambero Rosso) 聯手米蘭國立大學孔子學院 (l’Istituto Confucio dell’Università degli Studi di Milano),在世界三大葡萄酒展之一 Vinitaly 展會上祭出用義漢雙語(簡體中文)寫成的《義大利葡萄酒和葡萄品種辭典》(Dizionario dei vini e vitigni d’Italia)。
辭典共收錄約 1200 條詞目,內容分為四個部分:葡萄品種、典型區域標誌 (Igt) 認證酒種、 法定產區 (Doc) 認證酒種和高級法定產區 (Docg) 認證酒種。每個詞條列出的規範譯名既緊貼義大利語發音,也符合中文語言習慣,並且參考專業文獻和行業規範作出註釋。
米蘭孔子學院院長兼理事 Alessandra Lavagnino 說,「法國人一貫採用統一的方式翻譯葡萄酒詞彙,而義大利人至今未能規範用詞,大家愛怎麼翻譯就怎麼翻譯。結果呢?消費者弄不清究竟,到最後還是選擇法國葡萄酒。有了這部辭典,義大利葡萄品種和酒種就可以擁有正確而規範的譯名和釋義。」
紙質版辭典目前可在紅蝦官網上訂購,隨後還會推出 APP 版本。
欲了解更多請參閱原文。
※ NOM Magazine 關心您:未成年請勿飲酒,飲酒過量有害健康,禁止酒駕。
編譯:Catherine Xin Xin Yu
編輯:Cindy Lo、Naomi Chen
圖:Kaboompics .com、Bru-nO